versti raštu gautus dokumentus iš anglų kalbos į lietuvių kalbą arba iš lietuvių kalbos į anglų kalbą, užtikrinant,
kad vertimai atitiktų kalbos, į kurią verčiama, gramatikos, rašybos, skyrybos taisykles, kad būtų sklandus
išversto teksto stilius, taisyklingi, logiški, bendrinės kalbos normas atitinkantys sakiniai, išlaikytas originalo ir
terminijos tikslumas bei nuoseklumas
įvairių susitikimų, renginių, mokymų, dalykinių kelionių ir pan. metu vertėjauti žodžiu anglų, lietuvių kalbomis,
užtikrinant punktualumą ir nepriekaištingą vertimą
padėti bendrovės darbuotojams rengti ir naudoti dokumentus/informaciją anglų kalba.
Išsilavinimas: Aukštasis
Darbo patirtis: Nebūtina
turėti aukštąjį išsilavinimą;
puikiai mokėti lietuvių ir anglų kalbas ir gebėti vartoti profesinėje srityje (vertėjavimo žodžiu patirtis, dar vienos
užsienio kalbos žinios – privalumas);
turėti bent 1 metų vertėjavimo patirtį (didesnis vertėjavimo stažas – privalumas);
turėti puikius teksto analizės ir suvokimo, rašymo ir redagavimo įgūdžius, gebėti pastebėti gramatines,
rašybos, skyrybos, logines klaidas;
dėmesys detalėms ir tikslumas;
gebėti analitiškai ir konceptualiai mąstyti, ieškoti informacijos šaltinių, savarankiškai atlikti pavestas užduotis
ir planuoti laiką;
išmanyti darbą kompiuteriu (MS Office paketas, pageidautina – Trados).
1600–2034 € per mėnesį prieš mokesčius